2025-06-05
I. Sõnasõnaline tähendus
“Mang”: viitab nisu ja muude AWN -dega taimede, näiteks nisu, odra jms, küpsusele, peate vihmaperioodi vältimiseks haarama saagi, mis põhjustab hallitavaid terasid.
„Seeme”: viitab hirsipõllukultuuride (näiteks riis, mais) külvamisele, sel ajal tõuseb temperatuur, rikkalik sademete hulk, mis sobib seemnete idanemiseks.
Sünonüüm: Mangseed on põllumajandussõlm, mis on seotud nisu koristamise ja AWN -dega riisi istutamise, kajastades "koristamise" ja "istutamise" topelthalduse.
Põllumajanduslik tähtsus
Suvise saagi ja suve istutamise kriitiline periood
North: Talvine nisu koristamine, külvamine maisi, sojaoad ja muud sügis terad, mida tavaliselt tuntakse kui kolme suve (suvine saak, suvine istutamine, suvine juhtimine).
Lõuna: riis siirdamine riisi istutamise lõppu, samal ajal haarata päikesepaiste koristatud vägistamise, varajase riisi kuivatamiseks.
Põllumehe vanasõna: “Mangoseemne mangoseemned, isegi saagikoristusega”, “Mango seemnet ei istutata ja seejärel istutatakse kasutu”, rõhutades põllumajanduse hooaja kiireloomulisust.
Kliimaomadused
Kõrge temperatuur ja vihm: suurem osa Hiinast jõuab vihmaperioodile ning Yangtse jõe keskmine ja alamjooks hakkab kogema “Meiyu”, mis nõuab üleujutuste vastu ettevaatusabinõusid.
Põllukultuuride nõudlus: piisav kuumus ja valgus ja vihm riisiharimiseks, puuvillapungad tingimuste tagamiseks.
Kultuur ja kombed
Rituaalid ja palved
Anmiao tseremoonia (Anhui ja muud kohad): Pärast riisi seemikute istutamist põldudele kasutavad põllumehed terade kujuga taigna, et ohverdada maajumalale ja palvetada hea saagi eest.
Lillejumala saatmine (mainitud punaste mõisade unistuses): iidsed inimesed uskusid, et kõik lilled närbuvad pärast mangoseemnet, ja rahvas pidasid tseremooniaid, et hüvasti jätta lillede Jumalaga.
Toidu- ja joogi tollid
Ploomid: ploomi küpsemise hooajal marineeritakse ploomid janu kustutamiseks suhkru või soolaga (nt “Kangelastele mõeldud ploomid ja vein”).
Hunta Cai (Zhejiang) söömine: hooajaline köögivili, mida kasutatakse suvise kuumuse ja niiskuse hajutamiseks.
Mangzhao luules
Lu You, “Aeg vihmani”: "Kui sajab vihma ja mangoseemned istutatakse, istutatakse kõigisse põldudesse riisi seemikuid. Niusriis on igas majas ilus ja teemantide laul kasvab kõikjal."
Yuan Zhen, “Luuletus hooaja kahekümne neljandal päeval”: “Täna on mangi seemne päev ja roheline cicada sünnib õigel aastaajal. Tongyuni vari on kõrge ja madal ning quail-linnude heli on kuulda.”
Loomulik ilm
Iidsed inimesed liigitasid mango külvamise kolmeks aastaajaks, kajastades loodusmaailma peent muutust:
Esimene on palvetava mantise sünd: mantis murrab oma munad ja tõuseb kahjurite saagiks.
Shrike (Jú) hakkab säutsuma: lind hakkab nutma, andes märku jaanipäeva saabumisest.
Kolmas ooteaeg: Teiste lindude laule jäljendavast tikkuevastane lind lõpetab helistamise ja väldib urgutavat lindu.
V. Kaasaegne tähtsus
Põllumajanduslikud juhised: kuigi mehhaniseerimine on laialt levinud, tuletab festival põllumeestele ikkagi meelde istutusaken.
Kultuuriline pärand: Mangsiao tava on kaasatud immateriaalsesse kultuuripärandi, näiteks Anhui “Anmiao festival”, mis meelitab turiste traditsioonilise põllumajanduse kogemiseks.
Elu inspiratsioon: sümboliseerides tarkust, mis järgneb aastaajale, tuletab festival meelde tänapäevastele inimestele austama looduse ja tasakaalustatuse tasakaalu.
Kokkuvõte
Mangseo pole mitte ainult põllumajandusasjades asuv vesikond, vaid ka looduse ja inimkonna vaheline kohtumispunkt. See kannab iidset filosoofiat “Taeva ja inimkonna ühtsus” ning jätkab hea saagi lootust ja austust ajajärjekorrale kaasaegses ühiskonnas. Nagu vanasõna ütleb: “Kevad on võitlus päevade vältel, suvi on ajaks võitlus” tuletab mangoseemnele inimestele meelde, et kiire tempoga elus peavad nad kasutama ka võimalust lootuse külvamiseks.